- Bog
Grimms eventyr : Bind 1 (Ved Villy Sørensen)
(1995)
Hvor finder jeg materialet på biblioteket?
Henter beholdningsoplysninger.
Detaljer om materialet
Type
Bog
Format
illustreret
Sprog
dansk
Genre
eventyr
Emnetal
39.12
Bidrag af
Beskrivelse
Af J.L.K. og W.K. Grimm
Originaltitel
Kinder- und Hausmärchen
ISBN
8700206067
Udgave
1. udgave, 1. oplag
Forlag
Gyldendal
Målgruppe
voksenmaterialer
Anmeldelser
Information, 1995-11-17
Politiken, 1995-10-27
Jyllands-posten, 1995-10-27
Kristeligt dagblad, 1995-10-30
Weekendavisen, 1995-11-03
Det fri aktuelt, 1995-10-28
Bogens verden, Årg. 78, nr. 2 (1996)
Litteraturmagasinet Standart, Årg. 10, nr. 1 (1996)
BUM, Årg. 14, nr. 1/2 (1996)
Lektørudtalelse
Villy Sørensen har nyoversat Grimms eventyr. Den udkommer som luksusudgave illustreret med originalgrafik af Ole Sporring og i en 2-binds udgave med tegninger af Anay Li Jørgensen. Sidstnævnteudgave bedømmes her. Samlingen indeholder de samme eventyr som udgaven fra Nyt Nordisk Forlag fra 1975 i Carl Ewalds oversættelse fra 1905. Eventyrene optræder ikke alle i samme rækkefølge, ognogle har andre titler "Klokkeblomst" er nu "Rapunsel", "De tre læger" nu "De tre feltskærer". I forhold til Ewalds oversættelse er V.S.s mere moderne i sproget fx" splitternøgent" i stedet for"klædes helt af", dialogen er mere ligefrem og enkel, sproget mere præcist, mere malende fx" hænger en tyv ude i galgen", i stedet for" Der hænger en tyv herudenfor". Samtidig er det lykkedes V.S.at bevare eventyrenes særlige stil og atmosfære, så man gyser, bliver lettet og glæder sig med de gode og fryder sig over, hvor slet det gårde onde. Andy Li Jørgensen, der fx har ill. VillySørensen: Ragnarok 2. udg.1991,har ill. med stregtegninger tegnet med en let og enkel pen. De gengiver atmosfæren i eventyrene og henvender sig til både børn og voksne, men det er oversættelsen,der gør udgaven til noget særligt for eventyrlæsere i aldre aldre, og derfor har sin naturlige plads blandt andre Grimmudgaver på biblioteket
Læs hele anmeldelsen Lektørudtalelse
I kulturhistorisk og fortællemæssig sammenhæng er det praktisk taget umuligt at overvurdere eventyrets betydning. Der udkommer til stadighed nye eventyr og bøger, tegneserier og nye genrer,inspireret af eventyr dukker op og vidner om eventyrgenrens usvækkede position og popularitet. I en artikel i Politiken ophøjer forfatteren Salman Rushdie sågar eventyret til mytologi, og det ermåske en tilsvarende vurdering, der har inspireret forfatterkollegaen Villy Sørensen til at nyoversætte brødrene Grimms samlede eventyr. På tide, må man tilføje, den foregående samlede version eraf Carl Ewald og fra 1905. Sammenlignet med den fremstår den nye udgave som forbrugervenlig i to bind, med enkle illustrationer og et smukt, klart, læsbart tryk. Den væsentligste forskel liggerselvfølgelig i sproget. "Brorlil og Søsterlil" bliver til "Storebror og lillesøster", "Den tro Johannes" bliver til "Den trofaste Johannes", "Kat og mus" bliver til "Kat og mus i bofællesskab."Eksemplerne fra titlerne kanoverføres til selve eventyrene. Sproget er nænsomt moderniseret og tidssvarende begreber indført, hvor det passer i sammenhængen. I det omfang eventyr inddrages iskolens arbejde, og set i lyset af den position eventyret indtager i det litterære hierarki, har bogen født klassikerstatus. Anvendelig og til fornøjelse og eftertanke i alle aldre
Læs hele anmeldelsen