Lektørudtalelse

Forfatter: Else Lerche

Indscannet version af gammel lektørudtalelse

Villy Sørensen har nyoversat Grimms eventyr. Den udkommer som luksusudgave illustreret med originalgrafik af Ole Sporring og i en 2-binds udgave med tegninger af Anay Li Jørgensen. Sidstnævnteudgave bedømmes her. Samlingen indeholder de samme eventyr som udgaven fra Nyt Nordisk Forlag fra 1975 i Carl Ewalds oversættelse fra 1905. Eventyrene optræder ikke alle i samme rækkefølge, ognogle har andre titler "Klokkeblomst" er nu "Rapunsel", "De tre læger" nu "De tre feltskærer". I forhold til Ewalds oversættelse er V.S.s mere moderne i sproget fx" splitternøgent" i stedet for"klædes helt af", dialogen er mere ligefrem og enkel, sproget mere præcist, mere malende fx" hænger en tyv ude i galgen", i stedet for" Der hænger en tyv herudenfor". Samtidig er det lykkedes V.S.at bevare eventyrenes særlige stil og atmosfære, så man gyser, bliver lettet og glæder sig med de gode og fryder sig over, hvor slet det gårde onde. Andy Li Jørgensen, der fx har ill. VillySørensen: Ragnarok 2. udg.1991,har ill. med stregtegninger tegnet med en let og enkel pen. De gengiver atmosfæren i eventyrene og henvender sig til både børn og voksne, men det er oversættelsen,der gør udgaven til noget særligt for eventyrlæsere i aldre aldre, og derfor har sin naturlige plads blandt andre Grimmudgaver på biblioteket