Lektørudtalelse

Forfatter: Marianne Majgaard Jensen

Der er stadig mange læsere til Jane Austens Stolthed og fordom fra 1813 om Elizabeth og Mr. Darcys kærlighedshistorie, som den udspiller sig i det sene 1700-tal i engelsk borgerskab og lavadel, hvor ægteskab var kvinders eneste respektable forsørgelsesmulighed. På dansk har vi siden 1952 haft Lilian Plons oversættelse, senest fra Aschehoug i en paperback fra 2006. Nu er den her i ny L&R-oversættelse af Vibeke Houstrup. Den nye fylder knap 100 sider mere end paperback'en. Det skyldes dels mere indbydende sats og layout, dels at Vibeke Houstrup er meget tæt på Jane Austens sprog og stil: Den nye oversættelse fremtræder gennemarbejdet og stilsikker med en del ord, sætninger og replikker, som hidtil har været udeladt i den danske oversættelse. Det betyder, at der kommer mere fokus på romanen som klassikertekst. Den er mere tydelig som tids- og sædeskildring, og sproget afspejler i højere grad sin samtid. Det allerbedste er dog, at Jane Austens sproglige humor og små skarpe bemærkninger kommer endnu mere til deres ret og spidder tiden og dens konventioner. Lilian Plons oversættelse er stadig slidstærk og god med sit mundrette, nutidige sprog. Der er ingen grund til at skille sig af med den, og den vil stadig have appel til lystlæsere. Austen-fans, klassiker- og litteraturinteresserede vil foretrække denne nye udgave, som bibliotekerne bør skifte til, når de gamle ex kasseres