Lektørudtalelse

Forfatter: Steffen Kronborg

Efter en del mediepolemik om den nye oversættelse af de 22 Tintin-albums foreligger nu det første bind i rækken, nyoversat og i helt nyt udstyr. Hovedformålet med den nye udgave har været at gøre oversættelsen mere tekstnær, så tæt på ordlyden og sprogtonen i Hergé's egne formuleringer som muligt, og denne intention er opfyldt til fulde. Borte er førsteudgavens let moraliserende omskrivninger af Tintins politisk aldeles ukorrekte blodbad på Afrikas sagesløse dyr: "Dér er en! Godnat med dig!", lyder den nye/gamle kontante stil, som faktisk afstedkommer en helt ny læseoplevelse. Sammen med nyoversættelsen har forlaget benyttet lejligheden til at introducere en ny læsevenlig typografi, en formidabelt flot farvelægning, ikke mindst af forsiden, en lækker papirkvalitet samt en slidstærk hardcoverindbinding. Det svageste led ved prestigeudgivelsen er faktisk Hergé's fortælling med en intrige så spinkel som det fineste edderkoppespind og med hovedvægten på situationskomik og slapstickhumor frem for på episk sammenhæng. Tintin i Congo rummer ud over fortælleglæden kun få af seriens senere kvaliteter, hvilket dog ikke bør afholde nogen fra at stifte bekendtskab med dette første kapitel i en vellykket nylancering af en klassisk tegneserie